Перевод паспорта с казахского на русский: легитимность

После того, как Казахстан присоединился к Гаагской Конвенции от 05.10.1961 г., на смену сложной процедуре консульской легализации пришел более простой процесс – апостилирование. Казахстан подписал конвенцию 05.04.2000 г., апостилирование документов применяться официальными органами началось с 30.01.2001 г.   

Апостиль является официальным методом легализации документов одной страны, чтобы они имели юридическую силу на территории другой, присоединившейся к конвенции.

Апостиль документов, особенно паспорта, обязательно требуется в некоторых случаях. Например, если вам необходимо обратиться в государственные органы для получения гражданства, зарегистрировать брак, получить свидетельство о рождении ребенка и многих других.

Штамп Апостиль является международным, поэтому не требуется специальный нотариальный перевод. В случае перевода апостилированного иностранного документа на русский язык, штамп переводится тоже, так как это неотъемлемая часть документа. 

Помните, что апостилировать документы вы должны в той стране, где был получен документ. Если вы собираетесь обращаться не в государственные органы, а, например, устраиваетесь на работу, или собираетесь учиться, то узнайте заранее нужно ли апостилировать документы и какие. Дело в том, что многие организации, чтобы не усложнять жизнь людям, не требуют штамп апостиль. Но, учтите, что перевод документов будет необходим, но заверенный российским нотариусом, так как заверенный перевод в Казахстане считается не действительным на территории России.          

Особенности нотариальных переводов в Казахстане

После реформирования казахского законодательства частные нотариусы лишились права проставлять гербовую печать на документах, поэтому они требуют легализации в общем порядке, так как без гербовой печати не являются официальными.

Чтобы сделать апостиль документов, выданных государственными органами и нотариусами Казахстана, следует обратиться в Комитет регистрационной службы  и оказания правовой помощи Министерства юстиции Республики Казахстан и департаменты юстиции областей. Также можно подать заявление в  Центр обслуживания населения.  

Нотариусы в Казахстане могут оформлять документы на русском языке, но печать ставят либо на казахском, либо на двух языках. Удостоверительная форма тоже может быть как на русском языке, так и на казахском. Если перевод сделан на русский язык и у нотариуса печать на русском, то такой документ в России считается действительным. В России потребуется заверять перевод печати, если она на казахском языке.  

Центр языковых переводов «Авантаж» работает более 12 лет и имеет огромный опыт работы не только с устными и письменными переводами, но и занимается помощью при нотариальных переводах различных документов. Если Вы ищите, где сделать перевод паспорта на русский недорого, то наши специалисты в кратчайшие сроки подготовят его для вас.  Паспорт - перевод на русский, сколько стоит, можете узнать у нашего менеджера по телефону или заказать обратный звонок на нашем сайте.