Перевод документов с нотариальным заверением на английский и дургие языки - тонкости.
Как правило, люди обращаются к нотариусу за нотариальным переводом каких-либо документов, когда они отправляются на учебу за границу, переезжают в другую страну на ПМЖ, лечиться, работать и т.д.
Нотариальный перевод является необходимым, когда проводится легализация документов в ином государстве.
В нотариальном переводе участвуют два человека, сначала переводчик готовит перевод необходимого документа, а нотариус проводить его заверение. Если Вы хотите перевести документ сами и просто принести его нотариусу, то это не получится сделать, так как Вы заинтересованное лицо. Можно прибегнуть к услугам частного переводчика или обратиться в фирму, которая специализируется на переводах. Большинство переводческих компаний работают с нотариальными конторами и могут предоставить сразу заверенный перевод. Нотариальные конторы тоже имеют контакты переводчиков, которые могут выполнить перевод. Наиболее важно это для переводов с нераспространенных языков.
Нотариус, при работе с нотариальным переводом, выполняет следующие функции:
- засвидетельствование точности перевода, если он знает тот иностранный язык, на котором написан документ.
- заверение подписи специалиста, выполнившего перевод. Именно эта услуга более всего распространена.
- засвидетельствование верности копии документа (при необходимости).
Перевод документов с нотариальным заверением. Сколько стоит? Цены зависят от объема работы.
Перевод паспорта, заверенный нотариусом: процесс.
Если Вы хотите сделать перевод паспорта или любого другого документа с нотариальным заверением, прежде всего, необходимо обратиться в фирму, специализирующуюся на переводах или частному переводчику. Переводу подлежит не только текст документа, но и все надписи, которые имеются, в том числе печати и штампы. Чтобы избежать разногласия при переводе имен собственных в документах, лучше представить переводчику уже переведенные до этого образцы.
Для заверения переведенного документа следует обратиться в нотариальную контору. Для этого предоставляется оригинал документа, или копия, заверенная нотариусом, который будет прошит совместно с переводом. Также предоставляется нотариальный перевод, в конце текста которого делается запись специалистом-переводчиком о выполнении им перевода и заверяется его подписью. Далее заверяется подпись переводчика росписью нотариуса, печатью и штампом, где указано количество прошитых страниц.
Конечно, при переводе паспорта нельзя подшить перевод к оригинальному документу. Поэтому снимается копия всех страниц паспорта и уже к ним подшивается перевод.
Документы, которые Вы предоставляете нотариусу, должны быть без исправлений, затирок текста и т.д. Если Вы предоставляете многостраничный документ, то он должен быть прошит, а страницы – пронумерованы.
Если Вы ищите «нотариус, сколько стоит перевод паспорта», «паспорт Молдовы перевод» или «перевод с казахского, документы нотариально», Центр языковых переводов «Авантаж» выполнит любые переводы быстро и недорого, а цены можно узнать у нашего менеджера.
Центр языковых переводов «Авантаж», как и нотариальная контора, может сделать перевод паспорта, документов срочно.