Специалисты нашей компании предлагают перевод с украинского языка – вся документация оформляется по государственным стандартам, поэтому при ее приеме и регистрации не возникнет трудностей. Наше бюро принимает обращения онлайн, при подаче заявки менеджер ответит на все вопросы, сориентирует по срокам и ценам. У нас трудятся лучшие специалисты, которые справятся с самой сложной задачей с гарантией результата! Предлагаем нотариальный перевод и заверение документов, полное сопровождение на всех этапах.

 

Перевод с украинского языка

 

Какие документы требуют перевода?

Граждане Украины при въезде в Россию для постоянного проживания или работы должны предоставлять документы, переведенные на русский язык. Важен не только грамотно составленный текст, но и правильное оформление страниц, только в таком случае бумаги пройдут регистрацию. Данные услуги заказывают у профессионалов, как специалисты нашей компании.

Хоть украинский и русский языки в чем-то схожи и интуитивно понятны, для регистрации требуется полноценный перевод. В противном случае документы не будут иметь законной силы, поэтому невозможно будет проживать в РФ на законных основаниях.

Список документов, которые требуют перевода с украинского: удостоверяющие личность: паспорт, водительские права, пенсионное, военный билет;

  1. свидетельства – о заключении брака или развода, рождении или смерти человека, ИНН;
  2. выписки из банка, документы о наличии или отсутствия кредитов, состояние счета;
  3. бумаги для заверения: дарственные, завещания, юридическая документация;
  4. документы об образовании – дипломы, удостоверения, академические справки;
  5. коммерческие бумаги – лицензии, протоколы, свидетельства, уставы и другое;
  6. справки из учреждений, включая судебную документацию – выписки и решения;
  7. медицинская документация – выписки, протоколы операций и лечения, справки и заключения.

Как только документ был переведен с украинского языка на русский и заверен нотариально, он получает юридическую силу. Гражданин может проходить процедуру регистрации для получения гражданства, трудоустройства или обучения. Важно своевременно обратиться к профессионалам, специалисты нашего бюро сделают все быстро и без задержек.

 

В какие органы потребуется перевод?

Согласно законодательным стандартам русский язык в России имеет статус государственного, поэтому именно он используется во всех сферах делопроизводства. Документация должна быть переведена и оформлена строго по установленным требованиям, только в таком случае бумаги будут приняты для регистрации.

Перевод документов с украинского на русский требуется при обращении в следующие органы:

  1. ЗАГС – заявка для регистрации брака или развода с иностранным гражданином;
  2. УФМС – трудоустройство, оформление патента, временного пребывания, гражданства или вида на жительство;
  3. ПФР – регистрация пенсионера в Российской Федерации для получения выплат;
  4. консульство – переезд, выезд для поступления на обучение, в командировку или для оформления визы.

Для прохождения регистрации потребуется нотариальный перевод, который можно также заказать в нашем бюро. Клиент предоставляет оригинал или копии документов: лично в офисе или по электронной почте. Наш специалист делает перевод с украинского языка, после чего документация заверяется нотариусом. Бумаги сшиваются и выдаются клиенту. Мы контролируем процедуру на всех этапах и соблюдаем интересы заказчика.

Могут ли возникнуть проблемы с переводом?

Отказаться принимать документацию могут по двум причинам – при самостоятельном переводе, что законодательно неприемлемо, либо если обращаться к недобросовестным исполнителям. Наше бюро предлагает профессиональные услуги, поэтому подобные случаи исключены.

Перечислим наиболее частые ошибки, из-за которых могут возникнуть проблемы с документацией:

  1. Ошибки в словах, числах, несовпадение номеров и другие недочеты. При обращении в нашу компанию специалисты обговаривают с клиентами проблемные места, включая особенности написания имен, фамилий и другие данные.
  2. Неправильное оформление – важен не только перевод, но и грамотное его изложение. Все эти моменты регламентируются законодательно и наши специалисты строго придерживаются этих требований.
  3. Отсутствие нотариального перевода – если при обращении в организацию он требуется, следует обратиться в нотариус. Такие услуги предлагает наше бюро, поэтому у Вас не возникнет трудностей в этом вопросе.
  4. Не легализированный перевод – когда он выполнен не на территории России, а за рубежом. Если он уже есть на руках, его нужно сначала апостилировать или легализировать через консульство. Но проще и удобнее обратиться в наше бюро и заказать услуги «под ключ».

 

Перевод с украинского языка

 

Цена услуг

Наше бюро предлагает профессиональный перевод с украинского языка – оказываем содействие по приемлемой стоимости, занимаемся полным сопровождением. Цена зависит от объема работ их сложности: например, перевод только паспорта обойдется дешевле, чем целой папки бумаг. Однако при объемном заказе возможен вариант скидки – этот момент обговаривается с менеджером индивидуально.

Подайте заявку удобным способом – обратившись лично в наше бюро, по телефону или онлайн. Специалист ответит на все вопросы, сориентирует по стоимости, ценам и ответит на другие вопросы. Строго соблюдаем сроки, предоставляем современный сервис!

Закажите услугу в бюро переводов «Авантаж»

Другие услуги центра переводов